Menú Principal y Atajos del Teclado

Menú Principal

Atajos de teclado


Menú Principal

Toda la funcionalidad de OmegaT está disponible a través de la barra de menú en la parte superior de la ventana del editor. La mayoría de las funciones también están disponibles a través de atajos de teclado. Los atajos se activan presionando la tecla Ctrl y una letra. Algunos atajos involucran otras teclas. Aquí, para efecto de legibilidad, las letras están escritas en mayúsculas. La tecla Ctrl se utiliza en sistemas operativos como Windows, UNIX y similares a UNIX que cuenten con teclados con una tecla Ctrl/Control. Los usuarios de Mac deben leer cmd+tecla en su lugar. La tecla cmd tiene una etiqueta comando o la marca de la manzana en teclados de Apple.

Proyecto

Editar

Dirigirse a

Ver

Herramientas

Opciones

Ayuda


Proyecto

Nuevo

Crea y abre un nuevo proyecto. El cuadro de diálogo para crear un proyecto es el mismo que para modificar el proyecto.

Abrir

Ctrl+O

Abre un proyecto previamente creado.

Importar archivos fuente...

Copia los archivos seleccionados al directorio /source y vuelve a cargar el proyecto para cargar los nuevos archivos.

Importar archivos desde MediaWiki...

Importa unidades de páginas MediaWiki, basándose en la dirección URL especificada

Volver a cargar

F5

Vuelve a cargar el proyecto para tomar en cuenta los cambios externos en la fuente, memorias de traducción o glosarios legados.

Cerrar

Ctrl+Shift+W

Guarda la traducción y cierra el proyecto.

Guardar

Ctrl+S

Guarda la traducción, a la memoria de traducción del proyecto. OmegaT automáticamente guarda la traducción cada 10 minutos o cuando cierra el proyecto u OmegaT.

Crear documentos finales

Ctrl+D

Crea los documentos finales basado en el texto de la traducción de los documentos. Los documentos se encuentran en el directorio /target.

Propiedades

Ctrl+E

Muestra el cuadro de diálogo Propiedades del proyecto para editar los idiomas y ubicaciones de los directorios del proyecto.

Archivos del proyecto...

Ctrl+L

Cierra o abre La ventana archivos del proyecto (dependiendo de si está abierta o cerrada).

Salir

Ctrl+Q

Guarda el proyecto y cierra OmegaT. Si aún no ha guardado el proyecto manualmente confirma si realmente quiere salir.


Editar

Nota: Los elementos usted que puede encontrar en la mayoría de las aplicaciones (copiar/cortar/pegar) no se muestran en este menú, pero están disponibles en el sistema de atajos. Por ejemplo:

Copiar

Ctrl+C

Copia el texto seleccionado al portapapeles.

Cortar

Ctrl+X

Copia el texto seleccionado al portapapeles y borra el texto seleccionado.

Pegar

Ctrl+V

Pega el texto del portapapeles en la posición actual del cursor.

El menú Editar contiene los siguientes accesos directos:

Deshacer la última acción

Ctrl+Z

Deshace la última acción de edición en el segmento destino actual.

Rehacer última acción

Ctrl+Y

Rehace las acciones de edición que se acaban de deshacer, en el segmento destino actual.

Seleccionar Coincidencia #N

Ctrl+#N

Donde #N es un dígito del 1 al 5. El atajo del teclado selecciona la coincidencia con el No en la ventana de coincidencias (la primer coincidencia está seleccionada de manera predeterminada)

Reemplazar con la coincidencia

Ctrl+R

Sustituye el contenido del segmento destino actual con la coincidencia elegida (la primer coincidencia está seleccionada de manera predeterminada)

Insertar coincidencia

Ctrl+I

Inserta la coincidencia seleccionada en la posición del cursor en el segmento actual (de manera predeterminada inserta la primer coincidencia)

Sustituir con el original

Ctrl+Shift+R

Sustituye el contenido del segmento destino actual con el contenido de texto original

Insertar original

Ctrl+Shift+I

Inserta el contenido del texto original en la posición del cursor en el segmento actual

Buscar en el proyecto

Ctrl+F

Muestra un cuadro de diálogo para realizar búsquedas en el proyecto

Reemplazar con la traducción automática

Ctrl+M

Sustituye el segmento destino con la traducción de la fuente de Google Translate. No hay acción, si Google Translate no está marcada (vea Menú → Opciones → Google Translate).


Dirigirse a

Segmento siguiente por traducir

Ctrl+U

Le lleva al siguiente segmento que no tiene equivalente en la memoria de traducción.

Siguiente segmento

Ctrl+N o Enter o Tab

Le lleva al siguiente segmento. Si el segmento actual es el último en un archivo, se desplaza al primer segmento del archivo siguiente.

Segmento previo

Ctrl+P o Ctrl+Enter o Ctrl+Tab

Se mueve al segmento previo. Le lleva a la última parte del archivo anterior, si el segmento actual es el primero de ellos en un archivo.

Segmento número...

Ctrl+J

Abre el segmento al ingresar su número de segmento

Avanzar en la historia...

Ctrl+Shift+N

OmegaT recuerda los segmentos ejecutados. Con este comando puede avanzar al siguiente segmento que dejó previamente con el comando "atrás en la historia". 

Regresar en la historia...

Ctrl+Shift+P

Con este comando se puede mover hacia atrás uno o varios segmentos en el tiempo, para volver más tarde al segmento actual.


Ver

Marcar segmentos traducidos

Si está marcada, los segmentos traducidos tendrán un fondo amarillo.

Marcar segmentos no traducidos

Si está marcada, los segmentos no traducidos tendrán un fondo en color violeta.

Mostrar segmentos originales

Si está marcada, mostrará los segmentos fuente y estarán resaltados en verde. Si no está marcada, no se muestran los segmentos fuente.


Herramientas

Validar etiquetas

Ctrl+T

Comprueba etiquetas incorrectas o desplazadas en los archivos con formato. Debe mostrar una lista de segmentos con errores de etiqueta. La ventana de validación de etiquetas lista la sección que se ve allí, y Trabajando con el formato del texto le explica el motivo.


Opciones

Usar TAB para avanzar

Vincula la validación de segmento a la tecla TAB en lugar de a Enter que es la predeterminada. Esta opción es útil para algunos de los sistemas de entrada de caracteres Chinos, Japoneses o Coreanos.

Confirmar antes de salir

El programa siempre le solicitará confirmación antes de cerrar.

Google Translate

Google Translate activo/inactivo. Cuando está activado, Ctrl+M reemplazará la parte destino del segmento activo con la sugerencia de Google Translate. Puede revisar la sugerencia en el panel de Google Translate antes de insertarla

Tipo de letra...

Muestra el cuadro de diálogo Tipo de letra para modificar el tipo de letra para la visualización de texto. Los usuarios de computadoras antiguas cuando sientan que cambiar el tamaño de la ventana es muy lento, pueden tratar de cambiar el tipo de letra.

Filtros de archivo...

Muestra el cuadro de diálogo Filtros de archivo para configurar la gestión y análisis de archivos.

Segmentación...

Abre el cuadro de diálogo Configuración de segmentación para configurar la segmentación del texto.

Corrección ortográfica...

Muestra la ventana de Configuración del corrector ortográfico para instalar, configurar y activar el corrector ortográfico.

Comportamiento del campo de edición...

Muestra el cuadro de diálogo Comportamiento del campo de edición para configurar la traducción.

Restaurar ventana principal

Restaura a su estado predeterminado los componentes (editor, los visores de coincidencias, glosario, diccionario y el panel de Google Translate) de la ventana principal de OmegaT. Utilice esta función en caso de haber desacoplado, movido u ocultado uno o más componentes y no los pueda restablecer a la forma que quiera. Úselo también si ha cambiado de versión de OmegaT y tiene problemas con las ventanas que no aparecen más.


Ayuda

Manual de usuario...

F1

Abre un navegador de Ayuda con este manual en una ventana separada.

Acerca de...

Muestra información de los derechos de autor, créditos y licencia.


Atajos de teclado

Los siguientes atajos están disponibles desde la ventana principal. Cuando otra ventana está en primer plano, haga clic en la ventana principal para ponerla en primer plano o pulse Esc para cerrar esa ventana.

Los atajos del teclado se activan presionando la tecla Ctrl y una letra. Algunos atajos involucran otras teclas. Aquí, para efecto de legibilidad, las letras están escritas en mayúsculas.

Ctrl se utiliza en sistemas operativos como Windows, UNIX y similares a UNIX que cuenten con teclado con una tecla Ctrl / Control. Los usuarios de Mac deben leer cmd+tecla en su lugar. La tecla cmd bien puede tener una etiqueta comando o la marca de manzana en teclados Apple.


Gestión de proyectos

Abrir proyecto

Ctrl+O

Muestra un cuadro de diálogo para buscar un proyecto existente

Guardar

Ctrl+S

Guarda el trabajo actual al archivo project_save.tmx ubicado en el subdirectorio /omegat/ del proyecto

Cerrar proyecto

Shift+Ctrl+W

Cierra el proyecto actual

Crear documentos finales

Ctrl+D

Crea los documentos traducidos en el directorio destino del proyecto

Propiedades del Proyecto

Ctrl+E

Muestra la configuración del proyecto para su eventual modificación


Editando

Deshacer la última acción

Ctrl+Z

Deshace la última acción de edición en el segmento destino actual.

Rehacer última acción

Ctrl+Y

Rehace las acciones de edición que se acaban de deshacer, en el segmento destino actual.

Seleccionar Coincidencia #N

Ctrl+#N

Donde #N es un dígito del 1 al 5. El atajo del teclado selecciona la coincidencia con el No en la ventana de coincidencias (la primer coincidencia está seleccionada de manera predeterminada)

Reemplazar con la coincidencia

Ctrl+R

Sustituye el contenido del segmento destino actual con la coincidencia elegida (la primer coincidencia está seleccionada de manera predeterminada)

Insertar coincidencia

Ctrl+I

Inserta la coincidencia seleccionada en la posición del cursor en el segmento actual (de manera predeterminada inserta la primer coincidencia)

Sustituir con el original

Ctrl+Shift+R

Sustituye el contenido del segmento destino actual con el contenido de texto original

Insertar original

Ctrl+Shift+I

Inserta el contenido del texto original en la posición del cursor en el segmento actual

Buscar en el proyecto

Ctrl+F

Muestra un cuadro de diálogo para realizar búsquedas en el proyecto

Reemplazar con la traducción automática

Ctrl+M

Sustituye el segmento destino con la traducción de la fuente de Google Translate. No hay acción, si Google Translate no está marcada (vea Menú → Opciones → Google Translate).


Moviéndose

Siguiente segmento por traducir

Ctrl+U

Le lleva al campo de edición del siguiente segmento que no está registrado en la memoria de traducción del proyecto

Siguiente segmento

Ctrl+N
Enter o Return 

Mueve el campo de edición al siguiente segmento

Segmento previo

Ctrl+P

Mueve el campo de edición al segmento anterior

Segmento número...

Ctrl+J

Le lleva al segmento con el número proporcionado

Regresar en la historia...

Ctrl+Shift+P

Se mueve un segmento hacia atrás en la historia.

Avanzar en la historia...

Ctrl+Shift+N

Se mueve un segmento hacia adelante en la historia.


Ventana de referencias

Archivos del proyecto

Ctrl+L

Muestra la lista de archivos del proyecto


Otro

Validar etiquetas

Ctrl+T

Abre la ventana de validación de etiquetas

Exportar Selección

Shift+Ctrl+C

Exporta la selección o la fuente actual, si no hay selección

Búsqueda en el proyecto    

Ctrl+F    

Abre una nueva búsqueda

Archivos de ayuda

F1

Muestra en una ventana aparte los archivos de ayuda de OmegaT


Aviso Legal Inicio Índice de Contenido